Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

happyness is everywhere

O Povo português é essencialmente cosmopolita. Nunca um verdadeiro Português foi português: foi sempre tudo. FP

happyness is everywhere

Portugal e as laranjas

No primeiro instante, aposto que perguntaste o que tem o nosso país a ver com laranjas?

A não ser o facto de gostarmos de laranjas, de termos laranjas e de cultivarmos laranjas?

Pois eu respondo: Muito! Mais do que poderias crer!!

Imagem-Website-Interna-Noticia-laranjas-1-1187x588

 

Tenho-me confrontado nestas viagens que fiz nos últimos 2 ou 3 anos, em que viajei para mais longe, com a dificuldade de reconhecerem o nome de Portugal quando respondo de onde venho. Por mais pronúncias que eu tente, diga-se de passagem!

 

Li recentemente uma entrevista de Luís Mendonça de Carvalho, professor universitário e especialista em etnobotânica. E nesse artigo aprendi que as laranjas que vemos na maior parte das cidades alentejanas e também noutros pontos do país (por exemplo na minha cidade, no Algarve, há imensas laranjeiras em algumas das ruas), são de laranja amarga. Foram introduzidas pelos árabes na península ibérica e é aquela qualidade de laranja que serve para fazer a marmelade de que os britânicos tanto gostam (sabem aquele doce de laranja amarga com raspas de laranja? esse mesmo!).

Já a laranja doce foram os Portugueses que a trouxeram da China no século 16,  e depois a comercializaram para toda a Europa.  E foi por isso que em muitos países árabes e da Europa de leste, Portugal e laranja têm o mesmo nome. 

 

Na maior parte dos países, em países onde se fala inglês, francês, espanhol, neerlandês, sueco e alemão, etc., usa-se Portugal (com uma ou outra pronúncia); já em italiano, diz-se Portugallo, em polaco, diz-se Portugalia (não da forma como nós o dizemos, claro), e no Vietname, Cộng hòa Bồ Đào Nha. 

 

Mas outros países há em que laranja se diz de uma maneira que nós portugueses, acharemos no mínimo peculiar! Eu pelo menos, achei!! 

Em romeno por exemplo, laranja diz-se portocaliu; em búlgaro portokal, em grego, πορτοκαλί (portokáli) e em turco, portakal.

Em persa (língua falada em muitos países, tais como Irão, afeganistão, Arménia, Geórgia, Iraque, etc), a palavra farsi para Portugal é پرتغال, (que se lê porteqal) e que significa laranja!!

Em árabe, língua falada em países tais como o Egipto, Líbia, Síria, Argélia, Arábia Saudita, etc., com aproximadamente 280 milhões de falantes, a palavra portugal, البرتغال (e que se lê alburtughal) é também o nome do fruto laranja.

 

Interessante, não? E para mim, explica - finalmente - muita coisa!

Devem ficar estupefactos quando me perguntam de onde venho e eu respondo que venho da laranja!! 

 

1 comentário

Comentar:

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.