Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

happyness is everywhere

O Povo português é essencialmente cosmopolita. Nunca um verdadeiro Português foi português: foi sempre tudo. FP

happyness is everywhere

Solarengo ou soalheiro?

Gosto de aprender e por isso tenho o livro d' os 500 erros mais comuns da língua portuguesa sempre à mão.

Apesar da minha língua materna não ser o português, aprendi bem a língua e pelo facto de ser uma leitora compulsiva, dou poucos erros. Muito poucos.

 

Por isso, sempre que vejo pessoas a usar a palavra solarengo para caracterizar o último domingo, e a passeata que fizeram à conta do sol, fico com um pouco de comichões. 

 

Mas é claro que ninguém tem de saber tudo e por isso deixo aqui a explicação:

 

 O vocábulo solarengo [ de solar + sufixo engo] encontra-se em vários dicionários. Aqui vão mencionados dois, um deles antigo: 
(...)
  É mais que evidente que solarengo não se deve empregar com o sentido de ensolarado, porque têm significações diferentes: 
  a) Solarengo é um adjectivo que significa «relativo ou pertencente a um solar»; e um solar é uma casa ou herdade nobre. 
  b) Ensolarado é também um adjectivo, mas que quer dizer coisa muito diferente, pois significa «iluminado pelo sol, que está ao sol, soalheiro; luminoso». 

         Fica assim claro que é um erro crasso empregarmos solarengo com o sentido de ensolarado ou soalheiro

 

Compreendido? 

Solarengo é respeitante a um solar.

Soalheiro ou ensolarado para caracterizar um dia de sol.
  

16 comentários

Comentar post