Solarengo ou soalheiro?
Gosto de aprender e por isso tenho o livro d' os 500 erros mais comuns da língua portuguesa sempre à mão.
Apesar da minha língua materna não ser o português, aprendi bem a língua e pelo facto de ser uma leitora compulsiva, dou poucos erros. Muito poucos.
Por isso, sempre que vejo pessoas a usar a palavra solarengo para caracterizar o último domingo, e a passeata que fizeram à conta do sol, fico com um pouco de comichões.
Mas é claro que ninguém tem de saber tudo e por isso deixo aqui a explicação:
O vocábulo solarengo [ de solar + sufixo engo] encontra-se em vários dicionários. Aqui vão mencionados dois, um deles antigo:
(...)
É mais que evidente que solarengo não se deve empregar com o sentido de ensolarado, porque têm significações diferentes:
a) Solarengo é um adjectivo que significa «relativo ou pertencente a um solar»; e um solar é uma casa ou herdade nobre.
b) Ensolarado é também um adjectivo, mas que quer dizer coisa muito diferente, pois significa «iluminado pelo sol, que está ao sol, soalheiro; luminoso».
Fica assim claro que é um erro crasso empregarmos solarengo com o sentido de ensolarado ou soalheiro.
Compreendido?
Solarengo é respeitante a um solar.
Soalheiro ou ensolarado para caracterizar um dia de sol.